Szakfordítás és hitelesítés
hazai és nemzetközi ÜGYFELEk számára

TÖBB MILLIÓ LEFORDÍTOTT OLDAL VAN MÖGÖTTÜNK

ÚJ: rövid határidővel vállaljuk VÉGZETTSÉGÉT IGAZOLÓ IRATAINAK hivatalos fordítását 250  fős  szakembergárdánk  100+  nyelvpárban  fordít  szakszövegeket  immár  30 éve,  számtalan ágazatban működő vállalat és szervezet számára. A szakfordítások között megtalálhatóak például:

Hivatalos dokumentumok fordítása

Egy cégnek vagy bármilyen szervezetnek számos helyzetben van szüksége hivatalos vagy hiteles fordításra jogi vagy pénzügyi eljárások során. Amennyiben külföldön történő felhasználású hivatalos dokumentumokról van szó, fordítóirodánk által kibocsátott hivatalos igazolással máris rengeteg időt és pénzt takaríthat meg, idehaza pedig, függően a rendeltetéstől, OFFI-formátumú hitelesítést is vállalunk oly módon, hogy partnereink helyett átvállaljuk az ügyintézést.

Céges dokumentumok fordítása

Külön a figyelmébe ajánljuk cégkivonatok fordítására vonatkozó szolgáltatásainkat, amelyet rövid határidővel, adott nyelvi irányokban a legkedvezőbb díjazással rendelhet meg tőlünk.

Műszaki dokumentációk fordítása

Legkülönbözőbb ágazatok terminológiájának ismerőikén készek vagyunk a speciális fájlformátumok kezelésére, a hatékony és gyors fordításra. Az úgynevezett keresztnyelvű fordítás, vagyis a többnyelvű fordítás akár magyarról vagy angolról bármely nyelvre nálunk egyszerre is megrendelhető.

Honlap / Online tartalom fordítása

Céges weboldal fordítás több nyelvre, webshop lokalizálás dinamikus tartalommal, kedvelt szolgáltatásaink egyike. A fordításhoz komoly technológiai háttérre és jól együttműködő teamre van szükségünk, hiszen a feladat professzionális elvégzése komoly szakmai felkészültséget igényel.

További tudnivalók
a szakfordítás kapcsán

01

A szakfordítások hitelesítését is vállaljuk partnereink számára – ezt okmány-típustól függően önállóan vagy az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Irodával együttműködve végezzük el.

02

Nálunk dolgozik hazai szinten a legtöbb fordító mind a világnyelvek, mind pl. a kínai és az arab nyelv viszonylatában.

03

Éves átlagban 19.800 oldalt tesz ki a fordított oldalak száma.

04

A fordításokat anyanyelvi és szakmai lektorok ellenőrzik.

05

A korábbi, hasonló témájú fordítások során keletkezett szószedeteket, segédanyagokat a fordítók rendelkezésére bocsátjuk.

ELÉGEDETT ÜGYFELEINK

9 ok, hogy miért bennünket válasszon

30 éves tapasztalat van mögöttünk a fordítás és tolmácsolás területén.

A legszélesebb szakfordító és szaktolmács gárdával rendelkezünk bel- és külföldön.

Nem csupán a tolmácsolási szolgáltatásokat, hanem az ahhoz elengedhetetlenül szükséges tolmácstechnikai eszközöket és berendezéseket is biztosítani tudjuk - akár többszáz fős hallgatóság esetén is!

Nálunk egy ablaknál juthat hozzá szakfordítói, konferenciatolmácsolási, távtolmácsolási és tolmácstechnikai szolgáltatásokhoz is.

A legkiemelkedőbb minőségben dolgozunk, de nem kérünk csillagászati árakat a munkánkért.

Komplex szolgáltatást nyújtunk, így még a hitelesítéssel kapcsolatos ügyintézést is mi végezzük, időt és energiát takarítva meg Önnek.

Az együttműködés során az ügyféllel végig ugyanaz a kapcsolattartó foglalkozik, 100 százalékban odafigyelve az igényeire.

Rugalmasak és alkuképesek vagyunk az együttműködések kapcsán.

Szakmai felelősségbiztosítással rendelkezünk.
Az egyetlen ilyen iroda vagyunk a széles piacon!

kérjen ajánlatot!

Töltse ki az alábbi űrlapot, és hamarosan felvesszük Önnel a kapcsolatot. Az űrlap kitöltése semmiféle kötelezettséggel nem jár együtt.

ÜGYFELEINK MONDTÁK

ÜGYFELEINK MONDTÁK

GYAKRAN ISMÉTELT KÉRDÉSEK

Az irodánk által kiállított, lényegesen kedvezőbb díjszabású, hivatalos fordítóirodai igazolás egyre szélesebb körben elfogadott és elegendő.

Amennyiben jogszabály által előírt eljáráshoz szükséges fordítás benyújtása, és a jogszabály előírja a hitelesített fordítást, akkor azonban hitelesítési eljárás szükséges az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Irodán keresztül. Irodánk vállalja ennek lebonyolítását is.

A szinkrontolmácsolás (más néven szimultán tolmácsolás vagy konferenciatolmácsolás) alatt a „fülhallgatós” kabintolmácsolást vagy tour guide rendszerrel történő tolmácsolást értjük.

A követő tolmácsolás ezzel szemben az úgynevezett „hagyományos” tolmácsolás, azaz az elhangzott közlést követően, idő és/vagy tartalom szerint egységekre bontva hangzik el a közlés fordítása. 

A vezérnyelv az egyik kiválasztott munkanyelv, amelyről ill. amelyre minden egyéb nyelvről fordítanak a szinkrontolmácsok (Olyan esetben, amikor kettőnél több nyelven zajlik a konferencia).

Pl.: angol, orosz, magyar és szerb munkanyelvű rendezvény esetén, ahol nem várható el, hogy valamennyi tolmács valamennyi nyelvet ismerje, az angol a vezérnyelv, a tolmácsokat pedig ennek megfelelően választjuk ki: angol/oroszos, angol/magyaros és angol/szerbes kolléga dolgozik.

Ha a rendezvény 1+1 nyelvű, és viszonylag kevés résztvevős, ill. “mobil” mozgó rendezvényről beszélünk, akkor ideális a tour guide rendszerrel történő tolmácsolás.

Több nyelv, ill. nagy résztvevőszám esetében a kabinos megoldást javasoljuk, azonban minden esetben a megrendelő dönt erről.

Cégünk fő célkitűzése, hogy „összehozza” a keleti és nyugati nyelveket, tehát olyan szakembereket foglalkoztat bel- és külföldön egyaránt, akik egy vagy két keleti és egy vagy két nyugati nyelvet tudnak magasan képzett fordító és tolmács szinten.

Ennek megfelelően tehát a rövid válasz: IGEN.

Irodánk Áfa-s és Áfamentes számlát is ki tud állítani szükség esetén (például.: magánszemélyek, egyesületek, alapítványok, stb. részére).

Amennyiben nem szükséges eredeti irathoz csatolt, hiteles fordítás, akkor elegendő e-mailen elküldeni az anyagot megadott e-mail címeink valamelyikére (PDF vagy Word dokumentumként, esetleg képként) és kollégánk hamarosan felveszi Önnel a kapcsolatot. Az elkészült fordítást szintén e-mailen juttatjuk vissza a megrendelő részére (Word vagy PDF formátumban).

Az eredeti irat fent említett hiteles fordítása esetén postai úton vagy személyesen vesszük át az iratot és ugyanezen módon juttatjuk vissza a megrendelőhöz.

Elsődlegesen, hogy milyen nyelvre/nyelvekre szeretném a fordítást kérni.

Fontos a határidő megadása, azaz sürgős vagy normál határidővel van-e szükségem a fordításra.

Tolmácsolás esetén óradíjak vannak. Fordításnál a forrásnyelvi szöveg leütésszáma alapján kalkulálunk.

Cégünk évtizedek óta több száz fordítóval és tolmáccsal működik együtt, kollégáink valamennyi szakterületen jártasak (orvosi, jogi, műszaki, gyógyszerészeti stb…). Szakembereink a világ országaiban elszórtan megtalálhatóak, így vállaljuk bármely, akár ritka nyelvi relációk teljesítését is.