Főoldal arrow Szakembereink
Jelenleg nincs elérhető fordítás, válasszon másik nyelvet! English 

Az L.C Betéti Társaság irodája illetve személyi állománya négy alkalmazottból, ezen belül egy fő irodavezetőből, 2 fő asszisztensből, valamint egy fő számítógépes szakemberből áll.

 

Cégünk tulajdonosa: Pataki Gábor, irodánkat vezeti: Birta Veronika, és akikhez még fordulhatnak: Szili Brigitta ill. Mihu Krisztina.

Tolmács, fordítás, tolmácstechnika Jelenlegi nyilvántartásunk szerint az L.C. Bt. mintegy 150 fordítóval áll rendszeres munkakapcsolatban, az "európaiság szellemében", Tallinntól Szófiáig. Az L.C. Betéti Társaság cégvezetője és irodavezetője egyaránt jól ismeri a felvonultatott fordító és tolmács szakembereket, így az iroda és a szakemberek közti információáramlás zavartalanul biztosított. Az elsők voltunk Magyarországon - és máig is a legnagyobb forgalmat bonyolítjuk -, akik "nem jöttek zavarba", ha ügyfeleink angol/ukrán, francia/litván vagy akár török/német kombinációban kerestek tolmácsot vagy fordítót.  

 

RITKA NYELVEK: nálunk dolgozik a legtöbb tolmács és fordító az alábbi ritka nyelvekkel: KÍNAI és ARAB.

Az iroda a korábbi, hasonló témájú fordítások, tolmácsolások során keletkezett szószedeteket, segédanyagokat a tolmácsok, fordítók rendelkezésére bocsátja, illetve szakembereink - az iroda koordinálásával - egymás rendelkezésére bocsátják a maguk által összegyűjtött vonatkozó szaknyelvi gyűjteményeket. A fordítás következetességének biztosítása érdekében az iroda az egyes feladatok megkezdése előtt konzultációt szervez a feladatban részt vevő szakemberek számára.

Abban az esetben, ha egy adott fordítás témája megegyezik egy egyéb, szintén az iroda szakembereinek részvételével zajló konferencia, illetve tanfolyam témájával (lsd. állandó megbízóink körét), úgy folyamatos konzultációs lehetőség áll rendelkezésre szakembereink számára.

L.C. Bt. fordító- és tolmácsiroda - fordítás, tolmácsolás Szakembereink magyar és idegennyelvű szakmai kiadványok, illetve folyóiratok révén ismereteiket folyamatosan bővítik, valamint - mivelhogy többségük konferenciatolmácsként is dolgozik különféle állami és nemzetközi szervezetnek, úgymint Országgyűlés, Alkotmánybíróság, Legfőbb Ügyészség, OIT, BM, IM, ORFK, VPOP, HÖR, Európai Parlament, illetve Bizottság, Európa Tanács, NATO, NyEU - betekintést nyernek az aktuális politikai és közigazgatási folyamatokba. Korábbi hasonló projektek esetében is azt a gyakorlatot követtük, hogy nyelvenként egy lektorunk kezelte, illetve frissítette a vonatkozó szakmai szószedeteket, amelyek bővítése valamennyi szakemberünk szerződéses kötelezettsége. A Nemzetközi Rendészeti Akadémia (ILEA) glosszáriumát mintegy nyolc éve cégünk, illetve szakembereink gondozzák.

Az iroda az adott témában legnagyobb tapasztalattal rendelkező fordítókat bízza meg a feladat elvégzésére, akik kötelesek szignójukkal ellátni az elkészült anyagot. A Megbízó által az iroda rendelkezésére bocsátott háttéranyagokat szakembereink részére eljuttatjuk, szükség esetén az ilyen szakanyagokkal kapcsolatban konzultációt szervezünk számukra.

 

Szezonális akció...!

Tolmácstechnika - most 59.800 Ft
Kérje a tolmácsolást is irodánktól, és mi +10% kedvezményt biztosítunk.
Szeretné, ha rendezvényét az interneten is tudnák követni a távolmaradók..? Kérjen tőlünk árajánlatot erre is...!