Start page arrow Company profile arrow Knowledge base


Ad-hoc communication assisted by an interpreter. It is mostly linked to one person, from the source language into the target language, and vice versa. Typical cases: visits, demonstrations, workshop (field) training


The target language utterance is spoken after the source language utterance is finished, and the speaker of the source language utterance, the audience, and the interpreter are in direct contact. It is mostly used at negotiations, where the interpreter is a direct participant in the discussion, and interprets the utterance as soon as the speaker has finished talking. This type of interpretation is mostly bidirectional, instead of unidirectional. Consecutive interpretation of lectures/presentations The interpreter is positioned in the vicinity of the presenter (with a view of the whiteboard or the screen), and interprets each utterance as soon as the presenter has finished it.


The interpreter listens to the speaker through a headset in the booth while interpreting the utterance simultaneously and without interruption into a microphone. It is also called conference or cabin interpretation.


Interpretation rendered to one or few persons only who do not understand the foreign language spoken in a large group; the interpreter literally whispers the utterance to the audience or interprets in a low voice.


November promotion 2013

Translation equipment available for rent at only HUF 78,000 + VAT!

If you order interpretation services from L.C. Bt, you receive a further discount of 10% from our autumn promotional price.